• Фильмы онлайн
  • Новости кино
  • Постеры фильмов
  • Случайный ролик
    ГлавнаяНовости кино › Из-за некачественно перевода «Стражи Галактики» могут провалиться в китайском прокате

    Успешность проката «Стражей Галактики» в китайских кинотеатрах поставлена под сомнение, тому причиной некачественный перевод фильма.

    Рейтинг: 3.4/1551
    Успешный прокат «Стражей Галактики» на территории Китая может оказаться довольно проблематичным. Причина связана с откровенно некачественным переводом титров картины. В результате зрители страны с миллиардным населением не понимают, что смешного в фильме обнаружили европейцы и американцы. Учитывая количество кинотеатров в Поднебесной, халтура переводчиков может влететь в копейку прокатчикам, если не предпринять своевременные и эффективные меры. Субтитры, по мнению специалистов, переведены откровенно бездарно и напрочь лишены юмористических моментов, без которых фильм становится довольно скучным, несмотря на оригинальные спецэффекты и довольно приличную актерскую игру.



    Даже китайский вариант постера картины сделан довольно необычно. После перевода китайцам предлагают познакомиться с приключениями «Необычной космической атакующей команды». Такие строки, безусловно, вызовут улыбку у многих, а вот создателям блокбастера явно не до смеха, речь идет об огромных убытках. О перипетиях со «Стражами Галактики» уже известно руководству проекта. Поступила оценка курьеза с локализацией постера и от режиссера фильма. Джеймс Ганн оставил запись на своей странице в одной из соцсетей.


    Премьера «Стражей Галактики» в китайских кинотеатрах началась неделей ранее. Несмотря на огромное количество населения в стране, показатели довольно скромные. В Китае фильм не дотянул даже до 30 миллионов долларов. Зрители КНР по своей активности уступают россиянам и британцам, поэтому фильм по сборам в Китае пока занимает третью позицию. Общемировая прибыль уже равна 700 миллионам долларов. Уже сейчас понятно, что ожидания активности китайских зрителей не оправдаются. Как свидетельствуют китайские филологи, в переводе к фильму присутствует не менее 80 ошибок. Естественно, такое кино никто смотреть не будет.
    Новости кино 17 Октябрь 2014обзор фильма «Стражи Галактики», 2014, Джеймс Ганн, Новости кино

    Оставь свой отзыв об увиденном

    Оценка:

    Понравилось
    Не понравилось

    Ваше имя:

    Комментарий:

    Код *:


    AlanWayl (10:19 06 Апрель 2016)
    В каком переводе не смотри Стражей Галактики, но все равно фильм получился невероятно клевым. Как по мне, то это лучший фильм киновселенной Марвел со времен первой части Железного человека. Чего только стоит безумная парочка Грут и Реактивный енот.
    Sveta007 (10:14 15 Март 2016)
    Весьма успешный и хорошо снятый фильм Стражи Галактики могут не понять жители Китая, а все виной некачественный перевод субтитров и это ставит под удар рейтинги и участие зрителей в посещении кинотеатров. По мнению самих филологов в фильме насчитывается около 80 ошибок при переводе и зрители порой не понимают всей комедийности того или иного момента в фильме, что делает для них менее интересным эту киноленту.
    Aktim (14:49 14 Февраль 2016)
    Тем не менее деньги отобьют в мировом прокате. Стражи галактики конечно не всем полюбившиеся герои в виде мстителей, но тоже ничего, для будущих спин оффов самое то, да и этого енота с Грутом постят по сей день где надо и не надо. В целом фильм получился отличный, я честно говоря ожидал худшего результата, надеюсь вторая часть не подведет и будет такая же сочная.
    oksanasokolova (14:13 22 Октябрь 2015)
    Фильм очень интересный, много находок режиссера, прекрасные спецэффекты. Да и сюжет держит весь фильм с особым интересом. Возможно, действительно , фильм переведен очень плохо, что китайцы не могут понять сущность картины.